Monday, 5 November 2007

Quinto y Proficiency

Hoy en el Pais me he encontrado ésto.

Han cambiado las equivalencias de los títulos de la EOI: antes el certificado de quinto curso de la EOI era como el Proficiency y ahora lo van a hacer equivalente al First.

Yo no se de otros idiomas, pero mi certificado de quinto de francés equivale perfectamente a mi certificado de Proficiency en inglés....

Porque sí, allí en mis años mozos fui lo suficientemente afortunada para tener una plaza en la EOI y aprender francés pasando de cero patatero (o de "Je m´appelle Di, j´habite à Madrid, je suis étudiante") a leer a Zola y a Rousseau en cinco años, y sí, al añito de vivir en UK, me presenté a una prueba de Proficiency que aprobé para mi propia sorpresa.Lo más difícil de mi prueba Proficiency era el oral, los idioms y el listening (el mío trataba de la bajada en el nivel de los GSCS y los A levels en UK...un tema muy de moda en ese momento). Si uno no ha vivido en Inglaterra, el Proficiency es muuuuuy difícil. Pero cuando uno está aquí, aunque no deja de ser difícil sacar nota y tal, aprobar es bastante asequible (si uno estudia, y yo de esas daba clases de inglés). La mayoría de los idioms te suenan, los phrasal están superados, y el listening, si uno lee los periódicos, no es tan difícil. Te dan un papelito que dice que "Your language level is equivalen to that of an educated native speaker"... es decir, que puedes entender el 90% de los titulares del Guardian, el 70% de una obra de Shakespeare y cosas así. En mi opinión, cuando uno vive en UK, es más difícil entender al repartidor del IKEA, al conductor de autobús o reservar un taxi al aeropuerto que aprobar el Proficiency. Si os habéis sacado el Proficiency en España, os admiro profundamente. Si os lo habéis sacado aquí, coincidireis conmigo en que el Proficiency real es ir a un pub crawl con los compañeros del trabajo y poder seguir el 30% de las conversaciones.
Un quinto de EOI le da 40 vueltas al First..y yo diría que hasta le da una vuelta o dos al Proficiency porque para Proficiency no te hacen leerte Dickens, pero para el quinto de Francés a mi me hicieron leerme Mme Bovary que no es nada fácil. Lo que sí que tienen en común el Proficiency y el quinto es que requieren que conozcas bien la cultura del país.
Luego también cada idioma es distinto. Ser "proficiency" en francés es muchísimo más fácil que ser "proficiency" en inglés para alguien que habla una lengua romance y leer a Zola es mucho más fácil que leer a Dickens :-D, pero también os diré que con mi quinto aprobado por los pelos (yo no era ni de lejos la mejor de mi clase de quinto de EOI), muchos franceses pensaron que había vivido una temporada en Francia o tenía familia allí. Así de buena es la educación que se recibe en las Escuelas de Idiomas.

Pero bueno, yo sabía que el título de la EOI lo iban a devaluar antes o después para no pisar terreno a los licenciados en filología (la equivalencia era que Licenciatura en algo + plaza en un instituto + el título de EOI te acreditaba para dar clases de idiomas en institutos....que ni de coña vamos!!! Enseñar un idioma no es igual que enseñar historia, física o matemáticas)....pero no para hacerle el juego a Alliance Française y Cambridge, que son privadas y cobran un huevín.....¡qué injusticia!.
Y éso para los que ya tenemos el diplomita, que para los nuevos estudiantes parece que van a bajar el nivel. ¡Pero qué listos son en el Ministerio de Educación!. Bajemos el nivel de las escuelas de idiomas para frenar la fuga de cerebros y crear empleo a base de academias de idiomas.....en fin, en fin...

¿vosotros qué pensáis?

3 comments:

Juan Villamota said...

Hombre lo de un 70% de la obra de Shakespeare es posiblemente optimista incluso para hablantes nativos ingleses.

Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.
leiresroom said...

Esta entrada es bastante vieja, pero me la he encontrado porque me he matriculado para el Proficiency y tengo curiosidad por ver qué dice la gente. Yo siempre he hecho los exámenes de inglés aquí, en España, y con éste va a ser igual (el speaking lo hice ayer y el resto lo haré esta misma semana). Estoy razonablemente confiada en mis posibilidades y, sinceramente, me veo aprobando este examen. Después de toda una vida dedicada a estudiar -y también, por qué no decirlo, a amar- este idioma, sé que tengo nivel C2. Y, lógicamente, creo que sí es posible aprobar cualquier examen de inglés sin haber vivido en un país anglófono. Es más: es posible dominar el inglés sin haber vivido en un entorno angloparlante.

Que conste que hablo de "dominar" en términos muy relativos, porque no creo que ningún idioma extranjero se pueda llegar a dominar... probablemente tampoco el idioma materno. No hay más que leer un poco por ahí para saber cómo las gastan licenciados, ingenieros, doctores y demás titulados.

Saludos.